Judith 7:9

LXX_WH(i) 9 ἀκουσάτω δὴ λόγον ὁ δεσπότης ἡμῶν ἵνα μὴ γένηται θραῦσμα ἐν τῇ δυνάμει σου
Clementine_Vulgate(i) 9 Ut ergo sine congressione pugnæ possis superare eos, pone custodes fontium, ut non hauriant aquam ex eis, et sine gladio interficies eos, vel certe fatigati tradent civitatem suam, quam putant in montibus positam superari non posse.
Wycliffe(i) 9 Therfor that thou maist ouercome hem without asailyng of batel, sette thou keperis of wellis, that thei drawe not of tho; and thou schalt sle hem without swerd, ethir certis thei maad feynt schulen bitake her citee, which thei gessen `to mow not be ouercomun `in the hillis.
Geneva(i) 9 Let our captaine nowe heare a worde, least an inconuenience come in thine armie.
Bishops(i) 9 That thou mayest ouercome them therfore without the striking of any battayl, set men to kepe the welles that they drawe no water out of them, so shalt thou destroy them without sworde, or at the least they shall be so feeble that they must be fayne to geue ouer the citie, which they thinke not able to be wunne for so much as it lyeth in the mountaynes.
DouayRheims(i) 9 Wherefore that thou mayst overcome them without joining battle, set guards at the springs that they may not draw water out of them, and thou shalt destroy them without sword, or at least being wearied out they will yield up their city, which they suppose, because it is situate in the mountains, to be impregnable.
KJV(i) 9 Let our lord now hear a word, that there be not an overthrow in thine army.
ERV(i) 9 Let our lord now hear a word, that there be not an overthrow in thy host.
WEB(i) 9 “Let our lord now hear a word, that there be not losses in your army.
LXX2012(i) 9 Let our lord now hear a word, that there be not an overthrow in your army.